你将在一个清晰的结构中创建一个定制的课程,反映你独特的兴趣和雄心。该课程还允许你选择数字信息或视听媒体方面的专业。在谢菲尔德,你将加入一个完善的翻译和视听研究课程,提供广泛的翻译语言,包括捷克语、荷兰语、法语、德语、葡萄牙语、俄语和西班牙语翻译成英语以及英语翻译成中文和意大利语。
翻译研究
Translation Studies
专业介绍
你将在一个清晰的结构中创建一个定制的课程,反映你独特的兴趣和雄心。该课程还允许你选择数字信息或视听媒体方面的专业。在谢菲尔德,你将加入一个完善的翻译和视听研究课程,提供广泛的翻译语言,包括捷克语、荷兰语、法语、德语、葡萄牙语、俄语和西班牙语翻译成英语以及英语翻译成中文和意大利语。
Program Introduction
You’ll create a bespoke course within a clear structure that reflects your unique interests and ambitions. The programme also allows you to choose a specialism in Digital Information or Audio Visual Media.At Sheffield, you will join a well-established programme in translation and audiovisual studies offering a wide range of translation languages which include Czech, Dutch, French, German, Portuguese, Russian and Spanish into English and English into Chinese and Italian.
所属大学 | 谢菲尔德大学 |
关联学科 | 语言 |
开学时间 | 9月 |
学制 | 1 年 |
学费 | 24,950 GBP |
项目网址 | https://www.sheffield.ac.uk/postgraduate/taught/courses/2022/translation-studies-ma-pg-certificate-pg-diploma |
申请要求
专业领域:语言相关类专业如语言学,文学,语言。其他任意专业也可尝试申请。
语言要求
IELTS
总分要求: | 7 |
分项要求: | 听力: 6.5 | 阅读: 6.5 | 写作: 6.5 | 口语: 6.5 |
TOEFL
总分要求: | 95 |
分项要求: | 听力: 21 | 阅读: 22 | 写作: 22 | 口语: 23 |
课程设置
中文课程名 | 英文课程名 |
---|---|
核心模块 | Core modules |
翻译技术 | Translation Technologies |
翻译研究中的概念和方法 | Concepts and Approaches in Translation Studies |
现代语言和文化中的研究方法 | Research Methods in Modern Languages and Cultures |
翻译技巧和体裁1 | Translation Skills and Genres 1 |
翻译研究中的学位论文马 | Dissertation - MA in Translation Studies |
翻译技巧和流派2 | Translation Skills and Genres 2 |
诱导和过渡: SLC马研究支持 | Induction and Transition: SLC MA Study Support |
选项模块 | Optiona lmodules |
上下文中的语言 | Language in Context |
翻译技巧1 | Translation Skills 1 |
跨文化交际中的概念和方法 | Concepts and Approaches in Intercultural Communication |
字幕和配音的理论与实践 | Theory and Practice of Subtitling and Dubbing |
增强语言项目 | Enhanced Languages Project |
TESOL写作教学 | Teaching Writing in TESOL |
字幕/配音项目 | Subtitling/Dubbing Project |
国际项目管理 | International Project Management |
翻译技巧2 | Translation Skills 2 |
文学经典的电影改编 | Film Adaptation of Literary Classics |
翻译研究研讨会 | Translation Studies Seminar |
跨文化交流的串联学习 | Tandem Learning for Intercultural Communication |
语言学家的本地化 | Localisation for Linguists |
增强语言项目 | Enhanced Languages Project |
卢森堡研究的方法 | Approaches to Luxembourg Studies |
跨文化交流研讨会中的关键问题 | Key Issues in Intercultural Communication Seminar |
实践中的跨文化交际 | Intercultural Communication in Practice |
后1945英国戏剧,电影和电视 | Post-1945 British Drama, Film and Television |