笔译,口语与人工智能

国际交流日益复杂,需要具有翻译和口译技能的专业人员。本课程是英国为数不多的为您提供专业执行这两项任务所需的专业知识的课程之一。

我们的课程具有强大的实用性,可满足当今翻译和口译市场的需求。我们支持 “虚拟实习”,使您能够与语言服务提供商合作,并为未来的雇主建立专业的参与组合。

翻译研究中心 (CTS) 目前正在开发一项雄心勃勃的新研究计划,以负责任地整合人类和自动化方法进行翻译和口译,这将为我们的教学和未来提供信息。在这个不断发展的行业中,您的职业生涯。

Translation, Interpreting and AI

专业介绍

国际交流日益复杂,需要具有翻译和口译技能的专业人员。本课程是英国为数不多的为您提供专业执行这两项任务所需的专业知识的课程之一。

我们的课程具有强大的实用性,可满足当今翻译和口译市场的需求。我们支持 “虚拟实习”,使您能够与语言服务提供商合作,并为未来的雇主建立专业的参与组合。

翻译研究中心 (CTS) 目前正在开发一项雄心勃勃的新研究计划,以负责任地整合人类和自动化方法进行翻译和口译,这将为我们的教学和未来提供信息。在这个不断发展的行业中,您的职业生涯。

Program Introduction

The growing complexity of international communication requires professionals with skills in both translation and interpreting. This course is one of the few in the UK to give you the expertise needed to perform both tasks professionally.

Our programme has a strong practical component to suit the needs of the translation and interpreting market today. We support ‘virtual internships’, which enable you to collaborate with language service providers and build a professional engagement portfolio for future employers.

The Centre for Translation Studies (CTS) is currently developing an ambitious new research programme on the responsible integration of human and automated approaches to translation and interpreting, which will inform our teaching and future-proof your career in this evolving industry.

所属大学 萨里大学
开学时间 9月
学制 1 年
学费 21,500 GBP
项目网址 https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-interpreting-and-ai-ma

申请要求

专业领域:1 如果英语是你的母语,要求languages,或相关专业。2 如果下列语言是你的母语,要求arts, humanities,或社科类专业如经济学,管理,旅游与酒店管理。ArabicChinese (Mandarin)FrenchGermanGreekItalianKoreanNorwegianPolishPortugueseRomanianRussianSpanishSwedishTurkish

语言要求

IELTS

总分要求: 6.5
分项要求: 听力: 6 | 阅读: 6 | 写作: 6.5 | 口语: 6.5

TOEFL

总分要求: 88

课程设置

中文课程名 英文课程名
必修课程 Compulsory courses
连续和对话口译I CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING I
翻译和口译的原则和挑战 PRINCIPLES AND CHALLENGES OF TRANSLATION AND INTERPRETING
专业翻译实践一 PROFESSIONAL TRANSLATION PRACTICE I
连续和对话口译二 CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING II
专业翻译实践二 PROFESSIONAL TRANSLATION PRACTICE II
翻译与口译研究论文 TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES DISSERTATION
可选课程 Optional courses
翻译为人机交互 TRANSLATION AS HUMAN-COMPUTER INTERACTION
译者的写作和重写 WRITING AND REWRITING FOR TRANSLATORS
翻译中的业务与管理 BUSINESS AND MANAGEMENT IN TRANSLATION
连续和对话口译 (附加语言) II CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING (ADDITIONAL LANGUAGE) II
实时语音到文本交流的混合实践 HYBRID PRACTICES FOR LIVE SPEECH-TO-TEXT COMMUNICATION
口译和技术 INTERPRETING AND TECHNOLOGIES
公共服务口译 -- 趋势和问题 PUBLIC SERVICE INTERPRETING - TRENDS AND ISSUES
智能翻译技术 SMART TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION
创意产业的翻译 TRANSLATION FOR THE CREATIVE INDUSTRIES
滚动至顶部